Des réalisatrices coréennes

Des réalisatrices coréennes

par Hyunjoo Ha

Légende 1. La première réalisatrice coréenne devant la caméra.

Si vous vous intéressez au cinéma coréen, vous avez déjà entendu certains noms des réalisateurs : Kwon-Taek Im dont ses films représentent celui de style coréen classique, Sang-Soo Hong à qui le festival de Cannes s’attache, Ki-Duk Kim qui est un lauréat du festival de Venise. Toutefois, bien que vous soyez cinéphile, intéressé par-dessus tout par les films asiatiques, il n’y a pas d’occasions suffisantes pour découvrir des réalisatrices coréennes. Malgré le fait que les femmes représentent la moitié de la population coréenne, que 11 % (1) des réalisateurs sont des femmes. Je voudrais donc vous présenter quelques réalisatrices coréennes qui sont importantes pour le cinéma coréen.

 

Légende 2. En novembre 2017, son livre a été publié pour la première fois en Corée.

Nam-ok Park, la première réalisatrice en Corée (2), naît en 1923, travaille comme journaliste après avoir été diplômée de l’université. Ensuite, elle débute sa carrière en tant que monteuse et scénariste à une compagnie de cinéma. En 1955, elle tourne ‘Une veuve’, son premier et dernier film. Le film n’a pas seulement montré avec beaucoup de délicatesse des émotions des femmes dans le regard des femmes, mais également reçoit la réputation de présenter des fragments de vie plus réalistes. En tant que femme à l’époque, ses débuts de réalisatrice sont très difficiles, elle ne peut donc pas trouver d’investisseur, emprunter de l’argent à sa famille pour amasser des fonds pour la production et s’occuper de son enfant en même temps.  Elle réalise un seul film dans sa vie, mais il convient de rappeler son nom comme première réalisatrice dans une société profondément masculine.

 

Légende 3. Soon-rye Yim, qui est réalisatrice et la représentante d’une ONG de protection des animaux.

La réalisatrice représentative coréenne, Soon-rye Yim (3) est reconnue à la fois pour sa réussite artistique et son succès commercial. Né en 1960, après avoir terminé ses études en littérature anglaise à Séoul, elle étudie le cinéma à l’université Paris 8. Pendant ses quatre années en France, elle voit plus de mille films. Après le succès de son premier court métrage, ‘Flâner un jour de pluie’, qui montre le quotidien d’une célibataire de 30 ans qui travaille à la billetterie dans une salle de cinéma, elle continue de réaliser des films délicats à propos de femmes et d’animaux. Elle est également la représentante de KARA (4), une ONG de protection des animaux.

 

Légende 4. L’affiche du film, ‘Le meilleur de notre vie’.

Elle considère que  la sensibilité au respect de la vie se réfère à celle aux droits de la personne. Basé sur l’histoire des joueurs de l’équipe nationale de handball féminin qui ont participé aux jeux olympiques d’Athènes en 2004, ‘Le meilleur de notre vie’ reçoit le grand prix au Blue Dragon film festival, le plus grand festival de film de Corée.

 

Légende 5. L’affiche du film, ‘Pas de secret’.

En 2016, un film est sorti, pour lequel la réaction du public était clairement différente : d’un côté, le jeu et la mise en scène ont été jugés excessifs (5). De l’autre côté, la manière était considérée tellement intéressante. Le nom du film est ‘Pas de secret’ de Kyung-mi Lee, qui remporte le prix du  cinéma féminin et le prix public au festival du film coréen à Paris (6). Cette réalisatrice, qui a décidé de tourner son film après avoir vu ‘Le grand bleu’ de Luc Besson, ne produit que deux longs métrages, mais il vaut la peine de la noter : au lieu des formes brillantes et divertissantes  que la plupart des films coréens visent, elle montre des personnages complexes et une mise en scène minutieuse.

 

Quatre des dix films français que j’ai regardés le mois dernier étaient des œuvres d’une réalisatrice. Dans le cinéma français, il n’est pas difficile de voir un film réalisé par une réalisatrice, ainsi qu’un film dont le personnage principal est une femme. Même si je suis coréenne et s’il est difficile de mémoriser les noms des Français pour moi, je peux parler davantage des noms des réalisatrices françaises que ceux des réalisatrices coréennes. Je voudrais voir plus de films des réalisatrices coréennes au cinéma.

 

Les sources

  1. http://www.nocutnews.co.kr/news/4860221
  2. http://www.hani.co.kr/arti/culture/book/817274.html
  3. https://en.wikipedia.org/wiki/Yim_Soon-rye
  4. http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201105232114005
  5. http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2016/06/28/2016062800142.html
  6. http://www.ffcp-cinema.com/archives/

Les mariages des ethnies minoritaires au Viet Nam

par Bao Trinh Mai

            Le Vietnam est un pays multi- ethnique, on compte environ 54 groupes ethniques distincts. La plupart de la population vietnamienne est Viet ( officiellement, Kinh) qui représente 86%, et les 53 ethnies minoritaires qui restent, sont distribuées surtout à la montagne du Nord. Comme on a un grand nombre d’ethnies minoritaires, on a des moeurs, des coutumes abondantes qui créent une culture multiforme au Vietnam. Et aujourd’hui, je vais vous présenter un mariage traditionnel chez les Viet et quelques moeurs de mariage dans les minorités ethniques au Vietnam.
            D’abord, avant le mariage traditionnel, les deux familles se rencontrent pour choisir la bonne date et l’heure du mariage (le signe de prospérité et de bonne chance). Pour les costumes, en général la mariée porte le “ ao dai” traditionnel ou les robes de bal  et le marié porte le costume européen. Pour préparer la cérémonie, on prépare chez la mariée un banquet qui se décore avec des fleurs, de la soie qui ont des couleurs rouges ou roses . Et la famille  va inviter les proches, les voisins pour fêter cet évènement avec la famille. Après, le marié arrive à l’heure avec des boîtes rondes laquées rouges, ceux où se mettent du thé, du vin, des pâtisseries, des fruits, une paire de bougie, des feuilles de bétel et des noix d’arec et il les donne à la famille de la mariée. Puis, c’est l’échange des bagues et les deux familles offrent des présents à la mariée comme des colliers, des boucles d’oreilles, des bracelets en or. Pour finir, on va faire la fête avec des amis, des proches et des voisins chez le marié ou dans la salle de mariage du centre de congrès.


         A l’inverse du mariage traditionnel, on a des moeurs très connues aussi à Nord-Ouest dans l’ethnie minoritaire Hmong , qu’ appelle “ L’enlèvement de la femme”.  C’est à dire que  si un homme est tombé amoureux d’une femme, pendant le marché au printemps, cet homme peut “attraper” cette femme en public et l’emmener chez lui avec l’aide de ses amis. La règle est de ne  pas faire du mal à la femme. La femme va rester trois jours chez l’homme et après trois jours si elle est d’accord, ils vont se marier. Sinon, elle rentrera chez elle comme si rien ne s’était passé.

          Et pour l’ethnie Muong, il y a  une coutume  qui s’appelle “ visiter et dormir”, l’homme célibataire peut venir dormir chez la femme dont il est tombé amoureux , pourtant il faut avoir des témoins comme un membre de la famille ou les proches de cette femme. De plus, quand il arrive le soir , la chambre a encore la lumière , cela veut dire qu’elle est toute seule , qu’il peut y entrer par le forcement de la porte (obligation) , et après cinq fois si tous les deux sont  d’accord  ils peuvent célébrer le mariage. De l’autre coté, à chaque visite  les deux gens n’ont le droit que de se parler pas de se toucher.

         Selon des moeurs de l’ethnie Thai, les hommes qui veulent se marier, doivent aller chez les femmes en apportant seulement un couteau pour travailler et y  rester trois mois la- bas. Après trois mois, si les parents de celles-ci sont  d’accord,  ils continuent d’habiter chez eux dans pendant trois ans. Après trois ans, ils peuvent aller à l’autel du mariage. Et après le mariage, le marié aura la permission d’emmener sa femme chez lui,  même si après il doit encore rester chez la mariée d’un an a dix ans.

         La voisine de l’ ethnie Hmong, l’ethnie Giẻ Triêng a aussi une coutume très intéressante. Si les filles dépassent 15 ans, elles doivent penser à aller à la forêt pour abattre des bois parce que c’est des cadeaux spéciaux qu’elles vont donner à leurs futurs beaux parents. Parmi l’ethnie Giẻ Triêng on dit qu’on peut voir le caractère d’une fille, si elle est capable ou elle est maladroite , en observant les bois qu’elle a coupés . Par ailleurs, le mariage de cette ethnie est divisé obligatoirement en deux parties  : les fiançailles et le mariage . Les fiançailles se célébrent le soir, alternativement chez le marié à chez la mariée en secret, les invités sont juste des gens intimes de la mariée et du marié. Après avoir choisi la bonne date, le mariage se célébre le jour et l’affaire importante, c’est le transfert des cent fagots de bois de chez la mariée à chez le marié. Par d’ailleurs, le marié va donner une cuisse de cochon, du riz, du sel, du piment et une bouteille de vin pour rendre la politesse à la mariée.  

         Enfin, tous ces moeurs existent depuis longtemps, de génération à  génération, chaque coutume colore le caractère national et qu’il fait saillir des points intéressants et distincts personnellement de chaque ethnie minoritaire. Peut-être aujourd’hui, les moeurs changent un peu mais tous respectent encore la règle générale comme la couleur, le costume, la dot, le cadeau, etc… Pourtant, comme l’ethnie Gie Trieng, on a baissé le nombre de cent fagots de bois à  dix ou quinze fagots de bois pour s’adapter à la vie actuelle et protéger l’environnement aussi.

Sources:

http://m.vovworld.vn/vi-VN/sac-mau-cac-dan-toc-viet-nam/tuc-cui-hua-hon-trong-cuoi-hoi-cua-nguoi-gie-trieng-519279.vov#ref-https://www.google.fr/

http://dantri.com.vn/su-kien/nhung-phong-tuc-cuoi-hoi-ki-la-chi-co-o-viet-nam-20160926162020914.htmhttp://m.vovworld.vn/vi-VN/sac-mau-cac-dan-toc-viet-nam/tuc-cui-hua-hon-trong-cuoi-hoi-cua-nguoi-gie-trieng-519279.vov#ref-https://www.google.fr/

 

Les Fêtes Religieuses aux Philippines

Par Kent Mok

Les Philippines et le Catholicisme

Les Philippines sont un pays très croyant. Le christianisme a été amené par les Espagnols quand ils nous ont conquis. Si vous y voyagez, vous découvrez la force de l’influence de l’Espagne.  C’est très difficile d’y distinguer la limite entre la religion et l’état. Ainsi, j’ai grandi avec le christianisme dans ma maison, à l’école et dans les médias. Donc, les fêtes religieuses sont une grande partie de la culture philippine. Depuis aussi longtemps que je  puisse me souvenir, les Philippins célèbrent une fête religieuse presque une fois par mois. Je vous  présente deux parmi les fêtes religieuses que j’ai célébrées en grandissant.

Les Magdarames

Je me souviens d’une fête religieuse particulière, très frappante dans mon enfance. Le vendredi saint est très célèbre aux Philippines surtout dans la région de Pampanga où j’ai grandi. Le  Pampanga se trouve au nord des Philippines. Il existe un  défilé pendant le vendredi saint avec les « Magdarames » qui sont des hommes très croyants et qui se sacrifient eux-mêmes pour Dieu. Ils se coupent dans le dos avec un rasoir pour causer des saignements.

Après, ils marchent dans les rues tout en se fouettant. Cette procession m’avait fait très peur quand j’étais jeune parce que le sang éclaboussait partout, sur les murs, sur les voitures et sur les portes des maisons. Les Philippins voient cela comme une manière de se sacrifier, par laquelle ils peuvent avouer leurs péchés à Dieu. Ils pensent que les Magdarames sont très courageux. Mon oncle l’a fait une fois et il m’a dit qu’il s’est senti soulagé et plus proche de Dieu.

 

 

 

 

 

 

 

 

À la fin de cette procession, il y aura trois volontaires parmi les Magdarames qui vont être crucifiés sur la croix. Cette tradition symbolise la crucifixion de Jésus Christ par les Romains avec deux autres hommes. Les trois hommes vont être cloués aux trois croix en bois. Pour échapper à la mort, les trois hommes peuvent rester sur la croix quinze minutes au maximum. Quant aux autres Magdarames, ils prient autour des trois croix.

 

La fête de la crémation de Judas Iscariote

Ensuite, un peu effrayant à voir par un enfant, c’est la fête de  la crémation de Judas Iscariote. Qui est Judas Iscariote? Il est possible qu’il soit l’un des personnages principaux dans la Bible chrétienne. Il a trahi Jésus-Christ et c’est pourquoi Ponce Pilate a crucifié Jésus-Christ. À part  le diable, Judas est la personne la plus détestée par les Chrétiens.  

Je me rappelle clairement cette fête. J’étais très effrayé. Je criais. Je hurlais. Je disais : « je ne veux pas y aller maman! ». Judas, grand et terrifiant, était accroché au milieu du terrain. J’ai été porté par ma mère sous la statue de Judas. J’ai levé les yeux et  j’ai vu l’intérieur de la statue. Les ténèbres sont   tout ce que j’ai vu.

Chaque semaine de Pâques, les Philippins se regroupent sur un terrain dans leur quartier. Ils chantent des gospels une heure avant la crémation. Souvent, on pouvait entendre des enfants qui criaient. Les parents acceptaient ces cris parce qu’ils voulaient montrer à leurs enfants que Judas était un mauvais personnage. Quand la crémation commençait tout le monde était silencieux. Aujourd’hui, quand  je demande à ma mère  quel sentiment elle ressentait elle me répond qu’elle ressentait un sentiment de justice, pour ce que Judas avait fait à Jésus-Christ. Elle pense que les autres ressentaient la même chose.

Aux États-Unis

Je vis aux États-Unis maintenant. Ici on ne célèbre pas beaucoup de fêtes religieuses. Avec le recul, bien que ces fêtes soient terrifiantes, je les trouve très spéciales. J’ai appris beaucoup de choses sur le christianisme en célébrant ces-fêtes-la. Quand je raconte des histoires de mes expériences sur des fêtes religieuses aux Philippines, mes amis américains sont toujours choqués. Ils pensent que cela est très radical mais que cela reste très intéressant. Je ne suis plus croyant maintenant, mais je me rappelle de ces fêtes avec plaisir. Je vous conseille, même si vous n’êtes pas croyant de voyager aux Philippines pour assister à ces fêtes.

Le « dimsum»

par KaKiu Wong

Pourquoi  j’ai choisi de présenter le « dimsum» ?

 Dans le monde, chaque pays a au moins un plat qui peut représenter la culture locale et alimentaire. En même, on peut découvrir davantage les moeurs et coutumes par la culture  culinaire.

 « Tout bonheur commence par un petit déjeuner tranquille.», c’est un dicton francais.
Le « dimsum » exprime le même esprit, car on estime vraiment le petit déjeuner.
Donc, par le « dimsum », on commence à trouver l’âme d’HongKong.

Qu’est – ce que le « dimsum»  ?

 Le « dimsum » est un des petits-déjeuners en Chine, et aussi un petit plat consommé par les Cantonais à toute heure.

 Le « dimsum » et le thé chinois ne se séparent pas dans la culture de « Yam Cha » (飲茶). « Yam Cha », c’est-à-dire les gens goûtent le « dimsum » et dégustent du thé dans un restaurant spécifique appelé « Cha Lau ».

 Fondamentalement,« Yam Cha » est un événement hebdomadaire pour s’assembler en famille.

 

La cuisson à la vapeur est la principale façon pour le cuisiner, et les serveurs qui poussent un chariot chauffé,  circulent entre les tables. Cette façon de servir existe de moins en moins de nos jours, par contre, on ne choisit  que le « dimsum » que vous aimez sur  la  carte de commande.

 Puisque la plupart des « dimsums » sont cuisinés à la vapeur, il faut utiliser l’étuve à vapeur pour cuire le pain chinois qui est unique. Celle-ci  qui est fabriquée en bambou, est cylindroïde, et peut s’entasser.

D’ailleurs, il existe une carte à plusieurs choix pour chaque table, dans laquelle les mets sont généralement répartis en 5 catégories: le petit, le moyen, le grand, le spécial et le top. Le petit est le moins cher, contrairement au top qui est le plus cher.

Où  peut-on le trouver ?

 Traditionnellement, il est servi quotidiennement, du matin à l’après midi dans « Cha Lau » (茶樓), qui est le nom général du restaurant traditionnel et spécifique qui sert le « dimsum ».

De plus, il y a quelques chaines de restauration rapide qui le servent toute la journée.

Le thé

Le « dimsum » est toujours accompagné de  thé chinois, il existe au moins deux théières pour chaque table, on peut alors commander deux sortes de thé, et « le thé pu’er» est un des thés les plus populaires.

D’ailleurs, le prix de du thé qui est compté par tête est  d’environ 2 euros pour chacun.

Quels « dimsums» sont les plus classiques ?

      Les raviolis de crevette vapeur (蝦餃), la crevette enveloppée dans la pâte translucide, cuit à la vapeur, et chaque étuve à vapeur en a 4.

         Siu Maï (燒賣), le porc haché ou la crevette hachée dans une pâte, cuit à la vapeur, et chaque étuve à vapeur en a 4.

         Le gâteau Malais (馬拉糕), ce mélange de pâte, d’oeuf, d’huile de saindoux et de beurre, est mis dans l’étuve à vapeur. Le produit fini est un grand gâteau rond et blond, qui est coupé en plusieurs morceaux.

         Le rouleau de nouille de riz (腸粉), c’est un fin rouleau à base de nouilles de riz, fourré avec des crevettes, du porc, du boeuf et des légumes.Il est servi avec deux sauces : la confiture de sésame et la sauce de soja.

         Une tarte aux oeufs (蛋撻), qui consiste en une pâte brisée, garnie d’un flan aux oeuf. Et maintenant, on peut aussi trouver un petit flan portugais dans un « Cha Lau ».

L’habitude du  “dimsum” est toujours vivante

 La culture de « Yam Cha » est mise en lumière  par le « dimsum ». Le « dimsum » n’est pas seulement un plat, c’est aussi un lien culturel  cher au coeur des HongKongais.

Pour conclure , cette tradition continue à  se passer de génération en génération.

source:  

https://fr.wikipedia.org/wiki/Dimsum

sources de photos:

« dimsum»  (http://pic19.nipic.com/20120311/394291_171457210149_2.jpg)

Ravioli de crevette vapeur (https://www.orientalmart.co.uk/im/vl/2/img1133.jpg)

Siu Maï (https://www.orientalmart.co.uk/im/vl/2/img1133.jpg)

Le gâteau Malais (http://static3.orstatic.com/userphoto/photo/4/3A0/00NB6J23910B5D05515AFDl.jpg)

Le rouleau de nouille de riz (http://static.flickr.com/50/134265217_d32844c42b.jpg)

Une tarte aux oeufs (http://hk.weibo.com/upload/supp/hilite/0/0000/0056/2/p_1.jpg?17775)

Le Festival International de sculptures sur glace et neige de “Harbin”

 

Par Hua LI

Je viens du nord-est de la chine, dans notre région, il y a un Festival qui s’appelle Le Festival International de sculptures sur glace et neige de “Harbin”. (Le nom de la ville)

En 1985, il s’appelait Le festival de glace et neige, mais en 2001 il a officiellement changé son nom en Festival International de sculptures sur glace et neige de “Harbin” jusqu’aujourd’hui.

“Harbin” est la capitale de la province de “Heilongjiang” au climat très froid en hiver. La température moyenne en janvier est de -16,8 °C mais peut atteindre -38,1 °C fréquemment. Donc, la population a, par conséquent ,développé une culture intimement liée à la neige et à la glace.

Ce festival existe depuis 1963, il a été interrompu plusieurs années pendant la “Révolution culturelle”(C’est une grande révolution culturelle qui représente un  événement marquant de l’histoire de la Chine, dont le retentissement international est considérable.), mais il a été réinstauré en 1985. Le festival de “Harbin” est des quatre événements majeurs dans ce domaine, avec le Festival de la Neige (Japon), le Carnaval d’Hiver (Québec- Canada) et le Festival du Ski en Norvège.

 

Le festival ouvre ses portes officiellement le 5 janvier et dure au moins un mois. Cependant, les attractions ouvrent souvent leurs portes avant le début officiel et se poursuivent après la fin, si la température le permet.

En  2017, c’était la 33ème édition de ce festival. Pendant le festival, il y a quatre fêtes  importantes qui sont le Nouvel An, la Fête du Printemps, la Fête des lanternes, la Fête du Ski.

 

Pendant le festival, il y a beaucoup de choses à voir et à faire. La première partie importante est les sculptures. Nous pouvons voir les grandes sculptures sur la rivière “Songhua”(La rivière Songhua (松花江 Sōnghuā Jiāng) est un important cours d’eau de la Chine du nord-est. Il s’appelle Sunggari ula (rivière Sungari) en mandchou et a le même nom en russe (Сунгари, Soungari).) La matière première provient de la rivière voisine, la Songhua. Dès début décembre, plusieurs milliers d’ouvriers commencent à découper les blocs. Les moindres détails ont été étudiés pour donner vie à ces œuvres représentant des monuments ou des personnages. Elles peuvent atteindre, pour certaines, la hauteur d’un immeuble de plusieurs étages. Il y a une exposition de neige qui a comme thème “La Paix, L’amitié, Le développement”.

La deuxième partie est “Nuit colorée”, nous pouvons voir la fête de la glace avec les lumières. La nuit, les lieux prennent un autre visage, éclairés par des lumières LED de toutes les couleurs qui les mettent en valeur et donnent à l’ensemble un aspect féérique. Et c’est toujours un plaisir pour les yeux.

Une fois le tour des œuvres effectué, de jour ou de nuit, les curieux sont aussi invités à pratiquer de nombreuses activités allant du ski alpin à la glace à la voile, en passant par le rafting sur neige.  Et même quelquefois pendant ce festival, les jeunes se marient par groupe de plusieurs dizaines.

 

Pendant le festival, il existe plusieurs compétitions internationales par exemple la natation d’hiver, le hockey, le football de neige.

 

Je suis née dans cette région ce festival existe depuis longtemps. Ce festival très intéressant existe seulement dans nord-est de la chine et il est très connu en Chine. Dans ma région, presque chaque ville a un festival sur glace et neige en hiver, des fois il est grand, des fois il est petit. Quand j’étais une petite enfant, en hiver j’ai participé à ce festival avec mes parents ou mes amis surtout le soir. Nous avons pris des belles photos avec les sculptures, nous avons joué sur le toboggan de glace. J’étais très heureuse, même s’il faisait très froid dehors. J’ai un bon souvenir de ce festival, donc j’ai voulu présenter ce festival à d’autres personnes pour partager le bonheur.

Sources :

1.https://goo.gl/1GDx0n

2.https://goo.gl/9JcLfh

 

L’émission chinoise

par Ruiqi YANG

 

Je m’appelle YANG Ruiqi, je suis chinoise. Aujourd’hui c’est  la première fois que je publie dans un blog à l’étranger, ça me rend joyeuse, et un peu hésitante, car je ne sais pas si mes mots vous feront plaisir.

Que connaissez-vous sur la Chine? De l’encre, la calligraphie chinoise, un mignon panda ou l’idée que beaucoup de gens mangent de tout ? Non, c’est un stéréotype. Les Chinois n’ont pas toujours l’air ennuyeux, si vous aviez cette impression c’est seulement que nous ne nous connaissons pas beaucoup.

Comme moi, la majorité des jeunes chinois adorent regarder une émission de variétés, il y a plein d’émissions ludiques qu’on peut choisir, mais maintenant je voudrais extrêmement vous  présenter une émission chinoise qui s’appelle ‘非正式会谈’, en français elle s’appelle ‘TALKS INFORMELS’, c’est un programme pour communiquer entre personnes qui viennent de pays différents en concluant 4 chinois fixés comme les animateurs. Pourquoi je désire parler de ce programme ? Pour la paix dans le monde ? Je  ne voudrais pas tout à fait dire ça, plutôt que dire vouloir diffuser une bonne relation entre les chinois et les étrangers qui viennent de pays différents, je préfère dire qu’à travers cette émission, je pourrais mieux comprendre la culture différente et je fais preuve de plus de tolérance. Dans cette émission, je pense que le point le plus remarquable est les représentants étrangers, qui sont presque tous beaux et charmants, d’ailleurs, ils connaissent excellemment la Chine, et peuvent à la fois parler le chinois presque parfaitement. Comme  un garçon australien dont les connaissances sur la Chine sont plus importantes que les miennes, ce qui m’a étonné mais aussi  fait très plaisir. Aussi il y a un représentant français qui s’appelle “SONG Boning”, c’est son nom chinois, il est intelligent et il peut toujours exprimer ses opinions assez objectivement, en plus, il a l’air très mignon, donc ses fans de Chine l’appellent “l’écureuil” dont la prononciation chinois ressemble à  son nom chinois.

Maintenant cette émission  comportent  trois parties dont toutes contiennent une dizaine d’épisodes. L‘TALKS INFORMELS’ présente une variété de  sujets différents. Parfois je peux aussi obtenir quelques connaissances, par exemple, j’ai regardé un épisode dont le sujet était les desserts dans le monde entier, il y avait un représentant américain qui a raconté une petite histoire  sur le“Donut”, j’ai finalement su comment le Donut  a été inventé, il y a eu aussi un sujet sur des superstitions, SONG Boning a dit qu’en France, quand une personne marche sur une crotte de chien, en général, si c’est avec  son pied gauche, cela veut dire  que cet homme aura une chance. Les discussions de cette émission sont  toujours, drôles, détendues, attendrissantes et réconfortantes, même s’il y a aussi des sujets discutables, il n’y a pas de préjugés. Je sens que l’intention première du contenu de cette émission est d’éliminer les préjugés et nous permettre de mieux nous comprendre les uns  les autres.

En tant qu’étudiante à l’étranger, j’ai l’impression que la langue est très importante, quand je veux clairement expliquer quelque chose à d’autres personnes, mais je ne peux pas, c’est ennuyeux, mon niveau de français n’est  pas encore à un point où je puisse naturellement parler avec les étrangers, donc parfois je choisis d’éviter des conversations. Actuellement, je suis très joyeuse de voir “TALKS INFORMELS” et je peux apprendre assez de choses des représentants étrangers, ils peuvent parler joliment le chinois car ils passent beaucoup de temps à comprendre une langue, donc, moi aussi, je dois prendre plus de temps pour maîtriser le français. Après tout, “ vouloir, c’est pouvoir”.

   

Le bain thermal japonais “Onsen”

par Nozomi Tange

15255884804_901501b302_b

La relation spéciale entre le bain et les Japonais :

La raison pour laquelle j’ai choisi ce thème est parce que l’onsen est une tradition japonaise  unique qui existe depuis très longtemps.  Bien que les 110 volcans actifs du Japon permettent de produire plus de 3000 onsens, ils causent aussi très souvent des tremblements de terre. Malgré tout, les Japonais les apprécient traditionnellement et il n’y a pas de pays où les gens adorent les bains plus que les Japonais.  Moi-même je vais souvent à l’onsen avec ma famille ou mes amis. C’est un plaisir pour tout le monde.

Qu’est-ce que l’onsen  et  “la relation nue” ?

L’onsen est un bain chaud en intérieur (sento) ou en extérieur (roten-buro) qui utilise de l’eau de source chaude géothermique. Ces sources géothermiques sont naturellement entretenues par la très forte activité volcanique. L’effet principal de l’onsen est la relaxation qui permet de se libérer de la fatigue et du stress du quotidien, mais il a aussi un effet bénéfique sur la santé et la peau. De plus, l’onsen est un endroit où les gens parlent franchement et se connaissent mieux les uns les autres. C’est ce qu’on appelle “hadaka-no-tsukiai (la relation nue)” car les gens partagent un bain et tout le monde doit être nu. Arima, Kusatsu et Gero sont historiquement les onsens les plus connus du Japon.

11712116626_62a9b8ee79_n

L’histoire de l’onsen : la guérison des samouraïs

Bien qu’il ne soit pas clair quand cette tradition a commencé, le premier document sur l’onsen a été écrit en 631. Le plus ancien onsen du Japon qui s’appelle Dogo onsen situé dans la préfecture d’Ehime est considéré avoir une histoire de 3 000 ans. En effet, des traces d’activité humaine d’il y a environ 6000 ans ont été trouvées dans la source chaude.  Les onsens ont été souvent écrits dans les mythes et les légendes locales à l’époque ancienne car l’onsen était considéré comme  de l’eau mystérieuse pour guérir d’une maladie ou d’une blessure. Après l’onsen est devenu un endroit de traitement médical des samouraïs blessés dans la bataille. Depuis le 17e siècle, l’onsen est devenu populaire dans toutes les classes sociales et il est donc de nos jours, un plaisir pour tout le monde.

Comment fait-on ? Le tatouage est-il  interdit ?

Tout d’abord, enlevez tous vos vêtements et prenez une petite serviette. Ensuite lavez-vous le corps avant de vous baigner. Pour entrer dans un bain, allez-y lentement puisque la température est souvent très élevée. Ne sautez pas ou ne plongez pas pour ne pas déranger les autres. A la fin, après être sorti d’un bain, je vous conseille de boire du lait ou de l’eau. Quoiqu’il soit souvent écrit “le tatouage est interdit’’, il ne l’est pas vraiment: ça veut juste  dire “respecter les autres” car le tatouage était le symbole des voyous de la mafia qui dérangeaient souvent les autres.

Sources :

http://planetemaneki.com/tout-savoir-onsen-et-sento-japon

http://www.gaijinjapan.org/onsen-japon/

https://www.kanpai.fr/societe-japonaise/bonnes-pratiques-onsen-sento-japon

“Manzai” ou le style japonais de comédie

par Chika Yoshimoto

L’humour dépend de la culture. Vous serez d’accord avec cette idée. J’ai une expérience qui le souligne.

Un jour, je me mettais à table avec certains Français et une Japonaise. Un Français a pris la parole, “ Ecoutez, j’ai une blague.” Alors il a commencé à la raconter: un homme qui allait manger au Mcdo est entré dans une bibliothèque. Il a crié “un hamburger et une frite s’il vous plaît!!” Une bibliothécaire lui a chuchoté, “Ne criez pas comme ça dans une bibliothèque.” Il a répondu en chuchotant, “D’accord. Un hamburger et une frite s’il vous plaît.”  

Tout le monde s’est bien marré, sauf moi et l’autre Japonaise. Nous n’avons pas du tout trouvé le point rigolo. Du coup, les autres Français ont fini par nous le révéler. Ils nous ont dit “Vous n’y riez pas parce que les Japonais sont toujours corrects!”

 Vous avez probablement  entendu dire que les Japonais ne sont pas aussi drôles qu’ils ne rigolent pas à des blagues et qu’ils ont besoin d’explications pour les comprendre? C’est pas vrai du tout! Nous adorons la comédie et les blagues. Mais le style d’humour qui nous fait rire n’a rien à voir avec l’humour français, et vous verrez qu’il est particulier en comparant avec les autres pays.

 

Le Manzai  漫才

Le Manzai est un style de comédie japonaise, qui a été créée par une salle de  spectacle en 1933 à Osaka. Les comédiens qui jouent le Manzai s’appellent Manzai-shi (漫才師), et tous les Manzai-shi font un duo avec un autre. Devant les spectateurs dans un théâtre, un duo fait un dialogue durant environ 5 minutes, debout devant un micro.

Aujourd’hui, plus de 2000 duos existent et chaque duo a un nom originel. Par exemple, Two-Beet(ツービート), Down Town(ダウンタウン), Nakagawa-ke(中川家), Sandwich-man(サンドウィッチマン), etc. Depuis la naissance du Manzai, ils ne cessent pas de se faire concurrence à la télé.

« Two-Beet », un duo de Takeshi Kitano et Niro Kaneko
Gin-shari »(銀シャリ), un duo qui a gagné dans un concours en 2016
Le concours de Manzaï à la télé

 

 

Comment se passe un dialogue de Manzai?

Pendant un dialogue de Manzai, chacun joue un rôle: Boké (ボケ) et Tsukkomi (ツッコミ). Linguistiquement, Boké signifie la blague ou la personne qui est dans les nuages, tandis que Tsukkomi signifie une action de s’opposer à ce qu’a dit quelqu’un d’autre. Dans le Manzai, Boké est en charge du personnage qui dit ou fait toujours n’importe quoi, et Tsukkomi est celui qui joue un personnage sérieux et “normal” qui répond à ce que Boké vient de dire, et le corrige.

Tout d’abord, dans beaucoup de cas, ils bavardent de leur vie quotidienne comme on fait avec des amis. Et après, ils commencent à jouer quelques situations. Vous verrez un exemple ci-dessous.

-“Tu sais, récemment j’ai déménagé à Tokyo. Ce qui est marrant est qu’il y a plein de bon restaus de Sushi.”

– “Tant mieux puisque t’adore le Sushi.”

– “Ouai. Mon rêve est toujours de devenir un chef de Sushi depuis mon enfance, tu vois?”

-“C’est vrai ? Mais c’est pas aussi facile de le devenir que t’imagine, quoi!”

– “C’est clair. Du coup, je veux jouer un rôle d’un chef de Sushi qui dirige un restau chic.”

– “Bah alors je serais un client. Vas-y.”

Et ainsi ils continuent à jouer comme s’ils étaient dans un restau.

En tant que humour l’ironie et les blagues très noires ne sont pas beaucoup acceptés. Ce qui nous fait rire ce sont plutôt les blagues simples, les jeux de mots, ou la contradiction entre les deux Manzai-shi.

Un lien entre le Manzai et le dialecte du région Kansai (関西)

Le Manzai est lancé très souvent en dialecte de la région de Kansai, qui se situe au milieu du Japon, puisqu’il est né à Osaka(大阪) qui fait partie de cette région. Beaucoup de Manzai-shi est sont originaires de Kansai, et d’ailleurs leur accent et intonation forts et particuliers nous nous font marrer sans le sens péjoratif.

Aujourd’hui Osaka est considérée comme sacrée comme la ville de l’humour.

 

Je clos  cet article avec une expression toujours criée tout à la fin du Manzai.

もうええわ!ありがとうございました!Ca suffit comme ça! Merci bien!

 

Sources :

http://blog.m0shi-m0shi.com/articles-japon/manzai-%E6%BC%AB%E6%89%8D/

https://www.netflix.com/watch/80108516?trackId=14277281&tctx=0%2C0%2Ccbbcca5e-a704-4d91-bfce-a6aeb5107112-201408959

https://fr.wikipedia.org/wiki/Manzai

L’effet des catastrophes naturelles sur le caractère des Japonais

Par Kazuki Koizumi

Après le séisme de 2011 de la côte pacifique du Tōhoku, la manière de vivre des Japonais a changé. Il y avait un grand dégât à cause du séisme et du tsunami. De plus, il y avait une catastrophe de l’écroulement d’une centrale nucléaire. C’était un désastre historique. Aujourd’hui, nous sommes encore effrayés par les séismes. Cependant, nous avons appris comment la solidarité est très importante en même temps. Même si nous avons été victime  par ce désastre historique, nous avons essayé de ne pas être effrayés et de comprendre ce qui se passait. J’étais fier du calme des Japonais. Si c’était dans d’autres pays comme la France, je suis sûr que la réaction des citoyens serait complètement différente. C’est pour cela, qu’en tant que Japonais étudiant en France, je voudrais écrire sur l’effet de l’environnement japonais sur le caractère de mes compatriotes.

photo-1

Le Japon est un pays d’îles. Comme on dit que le Japon est un pays extrêmement oriental, nous sommes un peu isolés des autres pays. En raison de ça, nous n’avons pas vraiment d’histoire influencée par une autre culture. De plus, la culture japonaise n’a jamais vraiment été détruite. Par contre, le Japon a beaucoup de catastrophe naturelle comme les tremblements de terre, les tsunami, les typhon etcétéra. Cela nous a donné un grand effet sur le caractère des Japonais. Il y a un séisme au niveau plus de magnitude 6 tous les 2 ans au moins, un typhon vient chaque année, une éruption volcanique arrive tous les 3 ans.

photo-2

Il est difficile de créer une bonne relation en raison du manque de  fiabilité si vous avez une histoire avec beaucoup de guerres entre des différents peuples. La réitération de guerres et tueries cause la méfiance et la haine. Au Japon s’il y a peu d’histoire de batailles contre une autre nation. Nous sommes toujours menacés par la catastrophe naturelle. Quand il y a une catastrophe naturelle, on a rien à faire qu’être ensemble et reconstruire. L’environnement comme cela a donné un caractère original aux Japonais. Nous appelons ce caractère <Mujo-無情>. Ça veut dire <c’est comme ça> ou <il n’y a rien à faire> en français. Les Japonais prennent soins de la fidélité et on se comporte modestement afin de préserver une bonne coexistence avec la nature.

Fondamentalement la culture japonaise est basée sur la passivité . La capacité de recevoir nous donne le pouvoir de concrétiser notre force culturelle. Nous avons toujours le coeur ouvert pour accepter la technologie des autres pays et même les désastres plutôt que de lutter contre eux. Nous sommes bons à transformer la puissance. En raison du contexte historique des nombreuses catastrophes, nous avons été formés pour surmonter rapidement la tristesse et passer à la reconstruction.

En raison de tout ce qui précède, les Japonais préfèrent être dans un groupe et s’abstenir d’avoir  une forte personnalité.  C’est ce qu’on appelle <奥ゆかしさ – la beauté d’être modeste> ce qui signifie que la valeur et le respect de son environnement. Nous perdons la valeur de maintenir l’ordre peu à peu à cause de l’influence de la culture étrangère. Mais elle existe encore au fond de notre cœur. En outre, la philosophie de vivre avec la nature vient de la religion japonaise qui est appelée Shintoïsme. Avec le Shintoïsme, les gens adorent toute l’existence, y compris les montagnes et les rivières. La nature et Dieu sont égaux au Japon.

Source pour les photos:

Photo 1: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ansei_Great_Earthquake_1854_1855.jpg

Photo 2: https://www.flickr.com/photos/808armada/5694946357

Photo 3: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Itsukushima_Gate.jpg?uselang=fr

Les Haenyo, des plongeuses Coréennes

par Yeongju Kang

J’ai discuté dans un cours sur le phénomène que les femmes quittent leur travail après le mariage, alors j’ai réfléchi à un métier spécial qui s’appelle Haenyo et où les femmes qui continuent uniquement à travailler jusqu’à leur mort en Corée du sud.

800px-haenyo_8101

Les Haenyo sont uniquement les femmes plongeuses qui descendent à vingt mètres pour récolter coquillages, algues et poissons. Elles se mettent à travailler depuis l’âge de l’adolescence jusqu’à la mort dans la province de l’île de Jeju qui se trouve dans le sud de la Corée du sud. On peut les voir au bord de la mer de l’île de Jeju.

Le 1 décembre 2016, la culture de «haenyeo» a été baptisée «Patrimoine culturel immatériel de l’humanité» par l’UNESCO car les femmes actives jouent un rôle majeur dans la cohabitation de leurs familles et ont des modes de vie en harmonie avec la nature.

Elles sont toujours considérées de chef de la famille dans la société du patriarcat. Jusqu’au XIXe siècle, c’étaient les hommes qui gagnaient de l’argent en tant que plongeur. Lorsque les hommes ont dû payer de lourdes de taxes pour cela, ce n’était plus rentable, en revanche,  pour les femmes, ça le restait. Donc, à partir de ce moment-là, un grand nombre de femmes se sont jetées à l’eau parce que la pêche est devenue un secteur important de l’économie en Corée. Et puis, elles sont devenues les “chefs” dans leur famille. Au contraire, les hommes s’occupaient des enfants et des courses pendant que leur femme travaillaient comme Haenyo. C’était une vraie révolution parce que les femmes étaient traditionnellement traitées comme inférieures. 

399px-haenyo_8102

Elles sont connues pour plonger et pour pêcher cinq heures par jour sans bouteille d’oxygène. Chaque plongeuse a son propre panier flottant qui flotte à la surface alors qu’elle travaille au-dessous. Et aussi, pour des raisons biologiques, les femmes supportent naturellement mieux la pression de l’eau que les hommes c’est pourquoi elles peuvent rester plus longtemps dans l’eau froide. Maintenant elles portent une combinaison de plongée, mais avant elles plongeaient avec des vêtements de coton. Elles travaillent environ 15 jours par mois, quand les vagues sont calmes. Autrefois, il y avait 30 000 haenyo sur l’île, aujourd’hui elles sont à peine cent cinquante à Jeju dont 80% ont plus de 60 ans. Comme l’exportation des produits de la mer vers Japon a commencé dans les années 1970, cela les a rendu riches, en conséquence, elles pouvaient envoyer leurs filles à l’école. Cependant cela cause aussi une disparition de cette activité sur la mer, car leurs filles voudraient travailler dans l’industrie du tourisme de l’île ou dans les grandes villes en raison de leur éducation. Elles ne veulent plus rester dans l’île comme la génération de leur mère ou leur grand-mère. Avant ça marchait bien, c’est à dire qu’elles gagnaient beaucoup d’argent, mais aujourd’hui non. Il n’est donc pas étonnant que  les jeunes filles d’aujourd’hui dans mon pays choisissent un autre métier.

http://www.la-croix.com/Actualite/Monde/Le-metier-de-haenyos-ou-femme-plongeuse-en-Coree-_NP_-2013-02-10-909543

http://www.courrierinternational.com/article/2005/10/13/jeju-l-ile-des-sirenes