L’émission chinoise

par Ruiqi YANG

 

Je m’appelle YANG Ruiqi, je suis chinoise. Aujourd’hui c’est  la première fois que je publie dans un blog à l’étranger, ça me rend joyeuse, et un peu hésitante, car je ne sais pas si mes mots vous feront plaisir.

Que connaissez-vous sur la Chine? De l’encre, la calligraphie chinoise, un mignon panda ou l’idée que beaucoup de gens mangent de tout ? Non, c’est un stéréotype. Les Chinois n’ont pas toujours l’air ennuyeux, si vous aviez cette impression c’est seulement que nous ne nous connaissons pas beaucoup.

Comme moi, la majorité des jeunes chinois adorent regarder une émission de variétés, il y a plein d’émissions ludiques qu’on peut choisir, mais maintenant je voudrais extrêmement vous  présenter une émission chinoise qui s’appelle ‘非正式会谈’, en français elle s’appelle ‘TALKS INFORMELS’, c’est un programme pour communiquer entre personnes qui viennent de pays différents en concluant 4 chinois fixés comme les animateurs. Pourquoi je désire parler de ce programme ? Pour la paix dans le monde ? Je  ne voudrais pas tout à fait dire ça, plutôt que dire vouloir diffuser une bonne relation entre les chinois et les étrangers qui viennent de pays différents, je préfère dire qu’à travers cette émission, je pourrais mieux comprendre la culture différente et je fais preuve de plus de tolérance. Dans cette émission, je pense que le point le plus remarquable est les représentants étrangers, qui sont presque tous beaux et charmants, d’ailleurs, ils connaissent excellemment la Chine, et peuvent à la fois parler le chinois presque parfaitement. Comme  un garçon australien dont les connaissances sur la Chine sont plus importantes que les miennes, ce qui m’a étonné mais aussi  fait très plaisir. Aussi il y a un représentant français qui s’appelle “SONG Boning”, c’est son nom chinois, il est intelligent et il peut toujours exprimer ses opinions assez objectivement, en plus, il a l’air très mignon, donc ses fans de Chine l’appellent “l’écureuil” dont la prononciation chinois ressemble à  son nom chinois.

Maintenant cette émission  comportent  trois parties dont toutes contiennent une dizaine d’épisodes. L‘TALKS INFORMELS’ présente une variété de  sujets différents. Parfois je peux aussi obtenir quelques connaissances, par exemple, j’ai regardé un épisode dont le sujet était les desserts dans le monde entier, il y avait un représentant américain qui a raconté une petite histoire  sur le“Donut”, j’ai finalement su comment le Donut  a été inventé, il y a eu aussi un sujet sur des superstitions, SONG Boning a dit qu’en France, quand une personne marche sur une crotte de chien, en général, si c’est avec  son pied gauche, cela veut dire  que cet homme aura une chance. Les discussions de cette émission sont  toujours, drôles, détendues, attendrissantes et réconfortantes, même s’il y a aussi des sujets discutables, il n’y a pas de préjugés. Je sens que l’intention première du contenu de cette émission est d’éliminer les préjugés et nous permettre de mieux nous comprendre les uns  les autres.

En tant qu’étudiante à l’étranger, j’ai l’impression que la langue est très importante, quand je veux clairement expliquer quelque chose à d’autres personnes, mais je ne peux pas, c’est ennuyeux, mon niveau de français n’est  pas encore à un point où je puisse naturellement parler avec les étrangers, donc parfois je choisis d’éviter des conversations. Actuellement, je suis très joyeuse de voir “TALKS INFORMELS” et je peux apprendre assez de choses des représentants étrangers, ils peuvent parler joliment le chinois car ils passent beaucoup de temps à comprendre une langue, donc, moi aussi, je dois prendre plus de temps pour maîtriser le français. Après tout, “ vouloir, c’est pouvoir”.

   

Le bain thermal japonais “Onsen”

par Nozomi Tange

15255884804_901501b302_b

La relation spéciale entre le bain et les Japonais :

La raison pour laquelle j’ai choisi ce thème est parce que l’onsen est une tradition japonaise  unique qui existe depuis très longtemps.  Bien que les 110 volcans actifs du Japon permettent de produire plus de 3000 onsens, ils causent aussi très souvent des tremblements de terre. Malgré tout, les Japonais les apprécient traditionnellement et il n’y a pas de pays où les gens adorent les bains plus que les Japonais.  Moi-même je vais souvent à l’onsen avec ma famille ou mes amis. C’est un plaisir pour tout le monde.

Qu’est-ce que l’onsen  et  “la relation nue” ?

L’onsen est un bain chaud en intérieur (sento) ou en extérieur (roten-buro) qui utilise de l’eau de source chaude géothermique. Ces sources géothermiques sont naturellement entretenues par la très forte activité volcanique. L’effet principal de l’onsen est la relaxation qui permet de se libérer de la fatigue et du stress du quotidien, mais il a aussi un effet bénéfique sur la santé et la peau. De plus, l’onsen est un endroit où les gens parlent franchement et se connaissent mieux les uns les autres. C’est ce qu’on appelle “hadaka-no-tsukiai (la relation nue)” car les gens partagent un bain et tout le monde doit être nu. Arima, Kusatsu et Gero sont historiquement les onsens les plus connus du Japon.

11712116626_62a9b8ee79_n

L’histoire de l’onsen : la guérison des samouraïs

Bien qu’il ne soit pas clair quand cette tradition a commencé, le premier document sur l’onsen a été écrit en 631. Le plus ancien onsen du Japon qui s’appelle Dogo onsen situé dans la préfecture d’Ehime est considéré avoir une histoire de 3 000 ans. En effet, des traces d’activité humaine d’il y a environ 6000 ans ont été trouvées dans la source chaude.  Les onsens ont été souvent écrits dans les mythes et les légendes locales à l’époque ancienne car l’onsen était considéré comme  de l’eau mystérieuse pour guérir d’une maladie ou d’une blessure. Après l’onsen est devenu un endroit de traitement médical des samouraïs blessés dans la bataille. Depuis le 17e siècle, l’onsen est devenu populaire dans toutes les classes sociales et il est donc de nos jours, un plaisir pour tout le monde.

Comment fait-on ? Le tatouage est-il  interdit ?

Tout d’abord, enlevez tous vos vêtements et prenez une petite serviette. Ensuite lavez-vous le corps avant de vous baigner. Pour entrer dans un bain, allez-y lentement puisque la température est souvent très élevée. Ne sautez pas ou ne plongez pas pour ne pas déranger les autres. A la fin, après être sorti d’un bain, je vous conseille de boire du lait ou de l’eau. Quoiqu’il soit souvent écrit “le tatouage est interdit’’, il ne l’est pas vraiment: ça veut juste  dire “respecter les autres” car le tatouage était le symbole des voyous de la mafia qui dérangeaient souvent les autres.

Sources :

http://planetemaneki.com/tout-savoir-onsen-et-sento-japon

http://www.gaijinjapan.org/onsen-japon/

https://www.kanpai.fr/societe-japonaise/bonnes-pratiques-onsen-sento-japon

“Manzai” ou le style japonais de comédie

par Chika Yoshimoto

L’humour dépend de la culture. Vous serez d’accord avec cette idée. J’ai une expérience qui le souligne.

Un jour, je me mettais à table avec certains Français et une Japonaise. Un Français a pris la parole, “ Ecoutez, j’ai une blague.” Alors il a commencé à la raconter: un homme qui allait manger au Mcdo est entré dans une bibliothèque. Il a crié “un hamburger et une frite s’il vous plaît!!” Une bibliothécaire lui a chuchoté, “Ne criez pas comme ça dans une bibliothèque.” Il a répondu en chuchotant, “D’accord. Un hamburger et une frite s’il vous plaît.”  

Tout le monde s’est bien marré, sauf moi et l’autre Japonaise. Nous n’avons pas du tout trouvé le point rigolo. Du coup, les autres Français ont fini par nous le révéler. Ils nous ont dit “Vous n’y riez pas parce que les Japonais sont toujours corrects!”

 Vous avez probablement  entendu dire que les Japonais ne sont pas aussi drôles qu’ils ne rigolent pas à des blagues et qu’ils ont besoin d’explications pour les comprendre? C’est pas vrai du tout! Nous adorons la comédie et les blagues. Mais le style d’humour qui nous fait rire n’a rien à voir avec l’humour français, et vous verrez qu’il est particulier en comparant avec les autres pays.

 

Le Manzai  漫才

Le Manzai est un style de comédie japonaise, qui a été créée par une salle de  spectacle en 1933 à Osaka. Les comédiens qui jouent le Manzai s’appellent Manzai-shi (漫才師), et tous les Manzai-shi font un duo avec un autre. Devant les spectateurs dans un théâtre, un duo fait un dialogue durant environ 5 minutes, debout devant un micro.

Aujourd’hui, plus de 2000 duos existent et chaque duo a un nom originel. Par exemple, Two-Beet(ツービート), Down Town(ダウンタウン), Nakagawa-ke(中川家), Sandwich-man(サンドウィッチマン), etc. Depuis la naissance du Manzai, ils ne cessent pas de se faire concurrence à la télé.

« Two-Beet », un duo de Takeshi Kitano et Niro Kaneko
Gin-shari »(銀シャリ), un duo qui a gagné dans un concours en 2016
Le concours de Manzaï à la télé

 

 

Comment se passe un dialogue de Manzai?

Pendant un dialogue de Manzai, chacun joue un rôle: Boké (ボケ) et Tsukkomi (ツッコミ). Linguistiquement, Boké signifie la blague ou la personne qui est dans les nuages, tandis que Tsukkomi signifie une action de s’opposer à ce qu’a dit quelqu’un d’autre. Dans le Manzai, Boké est en charge du personnage qui dit ou fait toujours n’importe quoi, et Tsukkomi est celui qui joue un personnage sérieux et “normal” qui répond à ce que Boké vient de dire, et le corrige.

Tout d’abord, dans beaucoup de cas, ils bavardent de leur vie quotidienne comme on fait avec des amis. Et après, ils commencent à jouer quelques situations. Vous verrez un exemple ci-dessous.

-“Tu sais, récemment j’ai déménagé à Tokyo. Ce qui est marrant est qu’il y a plein de bon restaus de Sushi.”

– “Tant mieux puisque t’adore le Sushi.”

– “Ouai. Mon rêve est toujours de devenir un chef de Sushi depuis mon enfance, tu vois?”

-“C’est vrai ? Mais c’est pas aussi facile de le devenir que t’imagine, quoi!”

– “C’est clair. Du coup, je veux jouer un rôle d’un chef de Sushi qui dirige un restau chic.”

– “Bah alors je serais un client. Vas-y.”

Et ainsi ils continuent à jouer comme s’ils étaient dans un restau.

En tant que humour l’ironie et les blagues très noires ne sont pas beaucoup acceptés. Ce qui nous fait rire ce sont plutôt les blagues simples, les jeux de mots, ou la contradiction entre les deux Manzai-shi.

Un lien entre le Manzai et le dialecte du région Kansai (関西)

Le Manzai est lancé très souvent en dialecte de la région de Kansai, qui se situe au milieu du Japon, puisqu’il est né à Osaka(大阪) qui fait partie de cette région. Beaucoup de Manzai-shi est sont originaires de Kansai, et d’ailleurs leur accent et intonation forts et particuliers nous nous font marrer sans le sens péjoratif.

Aujourd’hui Osaka est considérée comme sacrée comme la ville de l’humour.

 

Je clos  cet article avec une expression toujours criée tout à la fin du Manzai.

もうええわ!ありがとうございました!Ca suffit comme ça! Merci bien!

 

Sources :

http://blog.m0shi-m0shi.com/articles-japon/manzai-%E6%BC%AB%E6%89%8D/

https://www.netflix.com/watch/80108516?trackId=14277281&tctx=0%2C0%2Ccbbcca5e-a704-4d91-bfce-a6aeb5107112-201408959

https://fr.wikipedia.org/wiki/Manzai

L’effet des catastrophes naturelles sur le caractère des Japonais

Par Kazuki Koizumi

Après le séisme de 2011 de la côte pacifique du Tōhoku, la manière de vivre des Japonais a changé. Il y avait un grand dégât à cause du séisme et du tsunami. De plus, il y avait une catastrophe de l’écroulement d’une centrale nucléaire. C’était un désastre historique. Aujourd’hui, nous sommes encore effrayés par les séismes. Cependant, nous avons appris comment la solidarité est très importante en même temps. Même si nous avons été victime  par ce désastre historique, nous avons essayé de ne pas être effrayés et de comprendre ce qui se passait. J’étais fier du calme des Japonais. Si c’était dans d’autres pays comme la France, je suis sûr que la réaction des citoyens serait complètement différente. C’est pour cela, qu’en tant que Japonais étudiant en France, je voudrais écrire sur l’effet de l’environnement japonais sur le caractère de mes compatriotes.

photo-1

Le Japon est un pays d’îles. Comme on dit que le Japon est un pays extrêmement oriental, nous sommes un peu isolés des autres pays. En raison de ça, nous n’avons pas vraiment d’histoire influencée par une autre culture. De plus, la culture japonaise n’a jamais vraiment été détruite. Par contre, le Japon a beaucoup de catastrophe naturelle comme les tremblements de terre, les tsunami, les typhon etcétéra. Cela nous a donné un grand effet sur le caractère des Japonais. Il y a un séisme au niveau plus de magnitude 6 tous les 2 ans au moins, un typhon vient chaque année, une éruption volcanique arrive tous les 3 ans.

photo-2

Il est difficile de créer une bonne relation en raison du manque de  fiabilité si vous avez une histoire avec beaucoup de guerres entre des différents peuples. La réitération de guerres et tueries cause la méfiance et la haine. Au Japon s’il y a peu d’histoire de batailles contre une autre nation. Nous sommes toujours menacés par la catastrophe naturelle. Quand il y a une catastrophe naturelle, on a rien à faire qu’être ensemble et reconstruire. L’environnement comme cela a donné un caractère original aux Japonais. Nous appelons ce caractère <Mujo-無情>. Ça veut dire <c’est comme ça> ou <il n’y a rien à faire> en français. Les Japonais prennent soins de la fidélité et on se comporte modestement afin de préserver une bonne coexistence avec la nature.

Fondamentalement la culture japonaise est basée sur la passivité . La capacité de recevoir nous donne le pouvoir de concrétiser notre force culturelle. Nous avons toujours le coeur ouvert pour accepter la technologie des autres pays et même les désastres plutôt que de lutter contre eux. Nous sommes bons à transformer la puissance. En raison du contexte historique des nombreuses catastrophes, nous avons été formés pour surmonter rapidement la tristesse et passer à la reconstruction.

En raison de tout ce qui précède, les Japonais préfèrent être dans un groupe et s’abstenir d’avoir  une forte personnalité.  C’est ce qu’on appelle <奥ゆかしさ – la beauté d’être modeste> ce qui signifie que la valeur et le respect de son environnement. Nous perdons la valeur de maintenir l’ordre peu à peu à cause de l’influence de la culture étrangère. Mais elle existe encore au fond de notre cœur. En outre, la philosophie de vivre avec la nature vient de la religion japonaise qui est appelée Shintoïsme. Avec le Shintoïsme, les gens adorent toute l’existence, y compris les montagnes et les rivières. La nature et Dieu sont égaux au Japon.

Source pour les photos:

Photo 1: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ansei_Great_Earthquake_1854_1855.jpg

Photo 2: https://www.flickr.com/photos/808armada/5694946357

Photo 3: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Itsukushima_Gate.jpg?uselang=fr

Les Haenyo, des plongeuses Coréennes

par Yeongju Kang

J’ai discuté dans un cours sur le phénomène que les femmes quittent leur travail après le mariage, alors j’ai réfléchi à un métier spécial qui s’appelle Haenyo et où les femmes qui continuent uniquement à travailler jusqu’à leur mort en Corée du sud.

800px-haenyo_8101

Les Haenyo sont uniquement les femmes plongeuses qui descendent à vingt mètres pour récolter coquillages, algues et poissons. Elles se mettent à travailler depuis l’âge de l’adolescence jusqu’à la mort dans la province de l’île de Jeju qui se trouve dans le sud de la Corée du sud. On peut les voir au bord de la mer de l’île de Jeju.

Le 1 décembre 2016, la culture de «haenyeo» a été baptisée «Patrimoine culturel immatériel de l’humanité» par l’UNESCO car les femmes actives jouent un rôle majeur dans la cohabitation de leurs familles et ont des modes de vie en harmonie avec la nature.

Elles sont toujours considérées de chef de la famille dans la société du patriarcat. Jusqu’au XIXe siècle, c’étaient les hommes qui gagnaient de l’argent en tant que plongeur. Lorsque les hommes ont dû payer de lourdes de taxes pour cela, ce n’était plus rentable, en revanche,  pour les femmes, ça le restait. Donc, à partir de ce moment-là, un grand nombre de femmes se sont jetées à l’eau parce que la pêche est devenue un secteur important de l’économie en Corée. Et puis, elles sont devenues les “chefs” dans leur famille. Au contraire, les hommes s’occupaient des enfants et des courses pendant que leur femme travaillaient comme Haenyo. C’était une vraie révolution parce que les femmes étaient traditionnellement traitées comme inférieures. 

399px-haenyo_8102

Elles sont connues pour plonger et pour pêcher cinq heures par jour sans bouteille d’oxygène. Chaque plongeuse a son propre panier flottant qui flotte à la surface alors qu’elle travaille au-dessous. Et aussi, pour des raisons biologiques, les femmes supportent naturellement mieux la pression de l’eau que les hommes c’est pourquoi elles peuvent rester plus longtemps dans l’eau froide. Maintenant elles portent une combinaison de plongée, mais avant elles plongeaient avec des vêtements de coton. Elles travaillent environ 15 jours par mois, quand les vagues sont calmes. Autrefois, il y avait 30 000 haenyo sur l’île, aujourd’hui elles sont à peine cent cinquante à Jeju dont 80% ont plus de 60 ans. Comme l’exportation des produits de la mer vers Japon a commencé dans les années 1970, cela les a rendu riches, en conséquence, elles pouvaient envoyer leurs filles à l’école. Cependant cela cause aussi une disparition de cette activité sur la mer, car leurs filles voudraient travailler dans l’industrie du tourisme de l’île ou dans les grandes villes en raison de leur éducation. Elles ne veulent plus rester dans l’île comme la génération de leur mère ou leur grand-mère. Avant ça marchait bien, c’est à dire qu’elles gagnaient beaucoup d’argent, mais aujourd’hui non. Il n’est donc pas étonnant que  les jeunes filles d’aujourd’hui dans mon pays choisissent un autre métier.

http://www.la-croix.com/Actualite/Monde/Le-metier-de-haenyos-ou-femme-plongeuse-en-Coree-_NP_-2013-02-10-909543

http://www.courrierinternational.com/article/2005/10/13/jeju-l-ile-des-sirenes

Le spectacle sur l’eau

Par Linh NGUYEN

Dans l’art des marionnettes, il y a beaucoup de types différents de marionnette: les marionnettes à fil, les marionnettes à gant, les ombres chinoises , … Dans la culture orientale, l’art des marionnettes est très populaire et similaire à certains pays. Par exemple, la façon d’utiliser la lumière et les ombres se trouve dans les pays proches: le Wayang Kulit en Indonésie, le Nang Yai de Thaïlande, et les ombres chinoises aussi. Mais au Vietnam, mon pays, il y a une sorte de marionnette qui est unique, particulière et présente bien la riziculture irriguée orientale. Surtout, il faut la connaître! Elle s’appelle “mua roi nuoc”, c’est à dire la danse de marionnettes sur l’eau.

Maison de marionnettes

Dans les documents historiques, le spectacle sur l’eau se trouve au 11ème siècle pendant la dynastie de Ly. Et rapidement, il est devenu un art très populaire et répandu dans le delta du Fleuve Rouge. Avant, la scène se trouvait en plein air dans une mare ou un étang mesurant environ 10 mètres de long et 15 mètres de large. Mais aujourd’hui, tous les spectacles ont toujours lieu au théâtre et la scène s’appelle “Thuy dinh” (un temple sur l’eau) ou il y a un autre nom “Nha roi” (maison de marionnettes).

En fait, “Thuy”, ça veut dire l’eau et “Dinh” temple. Au Vietnam, dans chaque village, “Dinh” est un endroit où les gens se retrouvent pour  la fête ou les occasions exceptionnelles.  Donc, cette scène a une architecture de temple très particulière au Vietnam et se localise sur un bassin d’eau.  En plus, l’eau est un élément très important qui explique  la célébrité et le succès de cet art. L’eau est utilisée pour cacher les système de mouvement de marionnette. Elle soutient les poupées flottantes. Elle reflète bien les couleurs des marionnettes.  Derrière le Thuy dinh, il y a un rideau en bambou, derrière lequel sont les marionnettistes. Les artistes manipulent les marionnettes toujours debout et leur corps plongés dans l’eau. Normalement, chaque présentation a besoin de 11 marionnettistes mais ils ne chantent ni ne racontent l’histoire.  Dans chaque pièce du théâtre, les musiciens et les chanteurs se placent toujours à côté du Thuy dinh.  Principalement, les chanteurs prêtent leur voix aux personnages présentés. Le rythme du spectacle est décidé par la musique folklorique du delta du Nord . Ce type de musique est composé par plusieurs instruments traditionnels différents: le grand tambour “trong cai”, le petit gong “chieng”, la flûte en bambou “sao”,…  La musique contribue beaucoup au succès des spectacles.

Les marionnettes sont en bois de figuier qui est très résistant à l’eau.  En général, les poupées ont une hauteur moyenne de 40 cm. On utilise des pigments naturels pour décorer les poupées et aussi les aider à résister à l’eau. Chaque poupée est décorée avec plusieurs couleurs vives et différentes pour présenter chaque personnage. Mais surtout, tous les personnage sont très joyeux, souriants et amusants.  Toutes les marionnettes sont associées avec un système de fils et de perches. Les perches permettent de déplacer les marionnettes et les fils permettent les mouvements de chaque partie du corps des poupées.

Le sujet de spectacle est très variable comme  les travaux d’agriculture, la fête, la danse du dragon, et les contes, etc… Il existe environ 400 scénarios, et dans chaque pièce il y a un personnage principal qui s’appelle Monsieur Teu et il prend le rôle du narrateur aussi. A  l’époque de la globalisation, même si plusieurs valeurs traditionnelles se perdent un peu au Vietnam, les marionnettes sur l’eau se transmettent toujours dans chaque génération vietnamienne. Pour moi, cet art représente bien les Vietnamiens qui sont très créatifs, sympathiques, amicaux. Un jour, quand vous voyagerez au Vietnam, il ne faut pas manquer ce spectacle.

Sources:

http://www.theatre-du-soleil.fr/thsol/sources-orientales/les-sources-orientales/vietnam/marionnettes-sur-eau-du-vietnam
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Thang_Long_Water_Puppet_Theatre2.JPG?uselang=fr
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Water-Puppet-Show3.jpg?uselang=fr
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Water_puppets.JPG

Sebae, une salutation traditionnelle coréenne.

 par Yoorim Han

   En France, il y a une manière de saluer spécial en faisant des bises.. Quand j’ai fait une bise la première fois, j’ai été curieuse de cette  culture différente. En ce moment, se faire des bises est une salutation courante dans le monde entier. J’aimerais aussi présenter une salutation traditionnelle coréenne. En Corée du sud, il y a aussi une manière de saluer qui s’appelle “Sebae”. Nous faisons le “Sebae” au nouvel an selon le calendrier lunaire qui s’appelle “설날 [Seollal]”. Le matin du nouvel an , nous nous lavons notre corps proprement et nous portons le Hanbok qui est un costume traditionnel coréen. Après,  nous faisons “차례” qui est une cérémonie de culte aux ancêtres et nous faisons le“Sebae” aux anciens de la famille comme les parents, les grands- parents et les parentés. Pourquoi faisons-nous  le “Sebae”? Pour accueillir le nouvel an et nous  promettre  un nouveau départ.  

      Alors comment nous faisons le “Sebae”? C’est facile. Premièrement, il faut  coller les mains au ventre. L’homme doit coller sa main gauche au-dessus de la main droite. Par contre, la femme doit coller sa main droite au-dessus de la main gauche. Deuxièmement, enlever les bras jusqu’à la poitrine. Troisièmement, incliner le corp en s’asseyant   par terre. Quatrièmement, rester pendant 3 secondes et se lever. Après s’être levé  incliner le corps encore en restant les mains collées.. Cinquièmement, parler aux anciens “새해 복 많이 받으세요.” Nous disons “새해 복 많이 받으세요.” qui veut dire “Bonne année” en faisant “Sebae”. Ensuite, les anciens nous donnent l’argent qui s’appelle “세뱃돈” avec des vœux de bonheur par exemple, souhaiter d’avoir bonne santé, de travailler bien et d’être heureux etc. Après avoir reçu  l’argent, nous mettons la poche qui s’appelle “복주머니”. Ça veut dire la poche du bonheur.

    

        Le  rite du “Sebae” est une salutation à l’occasion du nouvel an lunaire pour respecter les anciens. En temps normal, nous ne faisons pas le “Sebae”. Au lieu de “Sebae”, nous inclinons le corps vers angle droit aux anciens et nous agitons la main aux amis. Mais, quand nous allons à la tombe des anciens, nous faisons le“Sebae.” Mais ici, il y a une informatione importante :nous devons faire le “Sebae” une fois aux gens et nous devons le faire deux fois aux gens qui est  sont morts.

       Des étrangers doivent-ils apprendre “le Sebae”? Je pense que ce n’est pas obligatoire parce que les Coréens ne le pratiquent pas dans la vie quotidienne. C’est  suffisant  s’ils peuvent saluer avec politesse aux anciens.  Mais, si un étranger veut vivre en Corée du Sud ou s’intéresse à la culture coréenne, je lui conseillerais de l’apprendre  parce que c’est une culture traditionnelle importante pour les Coréens.

        En plus, après avoir fait “le Sebae”, nous mangeons le “떡국 (tteokguk) qui est une soupe de pâte de riz. Il y a une croyance que si nous mangeons le tteokguk, nous en mangerons aussi pendant un an. Nous mangeons aussi des “ [jeon]”qui est une épaisse galette coréenne faite de farine de blé, d’œufs et de fruits de mer. Nous jouons au  “널뛰기 [neol-ttwigi]” qui est un jeu traditionnel coréen où deux femmes se tiennent debout l’une en face de l’autre sur une balançoire à bascule . Nous jouons au cerf-volant et le “윷놀이 [jeu de yut]”qui est un jeu traditionnel coréen où chaque joueur fait avancer un pion sur un tableau formé de cases selon le coup de yut effectué en lançant quatre bâtonnets de bois.

   Sources texte :
photo 1: https://www.flickr.com/photos/113968279@N08/12354310313/in/photolist-jPH53e-7ZdJDb-4ruaro-kD3AN4-b7248D-
photo 2: https://www.flickr.com/photos/centreculturelcoreen/12340529433/in/photolist-jNursR-jNuzK2-dUwsP7-ccCwij-5
photo 3: https://www.flickr.com/photos/42993653@N07/4017874368/in/photolist-783E51-9fv6cC-7EkEzN-p4VoWG-7FBtQG-
photo 4: https://www.flickr.com/photos/koreanet/23596823024/in/photolist-BXaToh-bgKtV6-bi45ti-i9ChK2-8cCtso-qZw8dw-r

Un des systèmes d’écriture les plus scientifiques au monde : le “Hangeul”

par Yoonji Lee

Le nom de l’alphabet coréen est « Hangeul », 한글. C’est le nom générique du système d’écriture. Le hangeul est considéré comme l’un des systèmes d’écritures les plus scientifiques au monde. Parce que des lettrés viennent de la forme de l’organe vocal. Et il ne faut guère plus de 3h pour l’apprendre. Ensuite on peut savoir son histoire particulière et le principe de sa  création. C’est un cas très  rare .

La statue du roi Sejong à Séoul

Avant que le Hangeul soit inventé, jusqu’à la moitié du 15ème  siècle, les Coréens utilisaient les caractères chinois. Mais c’ était trop complexe et difficile pour apprendre et écrire au peuple. C’est alors que le roi de l’époque, Sejong le Grand (1397-1450), a décidé de l’inventer. Le roi a créé cette écriture pour que le peuple puisse apprendre et utiliser plus facilement les lettres sous le nom de Hunminjeongum. C’est dans les années 1910 que cette écriture a commencé à être appelée Hangeul.

Les caractères du Hangeul ont été créés d’une manière à la fois créative et scientifique. Après avoir inventé les consonnes et les voyelles de base, on a ajouté les lignes ou les points ensemble. Les 5 consonnes principales (ㄱ, ㄴ, ㅅ, ㅁ, ㅇ) reprennent la forme des lèvres et de la langue et les trois principales voyelles (ㆍ, ㅡ, ㅣ) symbolisent le ciel, la terre et l’humanité. Lors de sa conception, l’alphabet était composé de 17 consonnes et 11 voyelles, mais aujourd’hui, seules subsistent 14 consonnes et 10 voyelles.

Par exemple,

안녕하세요 an nyeong ha se yoBonjour            감사합니다 gam sa hab ni daMerci

Le Hangeul est une écriture originale qui n’a été imprégnée par aucune langue et qui est facile à apprendre. Le taux d’alphabétisme en Corée est , en effet,très élevé. Les Coréens considèrent le Hangeul comme l’un des plus important patrimoine de Corée, il existe d’ailleurs un jour férié dédié à la langue coréenne, le 9 octobre. Le Hangeul a été classé au patrimoine culturel de l’Unesco en octobre 1997.  

                                                                                                          Hunminjeongum

Photos :
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/Hangeul.svg/2000px-Hangeul.svg.png
http://ncc.phinf.naver.net/ncc01/2010/5/12/296/003.jpg?type=w646
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c7/Hunmin_jeong-eum.jpg
Sources du texte :
http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=959999&cid=47303&categoryId=47303
http://navercast.naver.com/contents.nhn?rid=92&contents_id=2737

La Fête de Qingming

par Liu Xin 

Bientôt, c’est  la Fête de Qing Ming. Ce festival est un des festivals traditionnels chinois, et c’est la seule fête qui nous fait éprouver   deux  sentiments complètement différents : la   joie de sortir du printemps et la sentimentale nostalgie de balayer les tombes.

Le nom de Qing ming ( 清明) désigne l’une des vingt-quatre périodes solaires (jie qi节气) du calendrier agricole chinois, qui tombe  le 4 ou le 5 avril. Son nom, que l’on peut traduire en français par « pureté (de l’air) et lumière » indique les caractéristiques climatiques de la période. Autrefois, c’était l’époque où les paysans préparaient et vérifiaient le matériel nécessaire aux activités agricoles à venir. Depuis la période de Qing ming, la température monte, le beau temps des travaux des champ arrive. En Chine, on dit “Ce sont pendant les jours avant et après la fête de Qing ming, que nous cultivons les melons et haricots” .

 

Après le long hiver, l’envie de sortir est un besoin psychologique des gens. La fête ‘Shangshi’(上巳) a fusionné avec Qing ming. Shangshi  était une fête de sortie, on faisait des rituels pour chasser les mauvaises influences et apaiser les âmes errantes. les gens se lavaient avec l’eau parfumée à l’herbe, faisaient  des banquets et  buvaient au bord de l’eau.  A l’époque Song, la fête  est devenue  une journée d’activités en plein air. C’est essentiellement cet aspect de sortie dans la campagne (où sont situées les tombes) qui reste dans l’actuelle fête de Qingming, avec l’utilisation de branches de saule pour leurs vertus d’écarter la mauvaise chance.

 Mon premier souvenir de la fête Qing ming est une branche de saule  sur les cheveux d’ une jeune fille : c’est la tradition de cette fête de notre région. Il y a un proverbe de ma région Anhui “ Si on ne porte pas le saule pendant le Qingming,  on devient  un chien dans une autre vie”

 Pendant cette période solaire, il y a “Hanshi(寒食) “. C’était le jour où on mangeait froid en  l’honneur de Jiezitui, un  personnage de l’antiquité. Dans la légende,  “Hanshi” était le jour  où Jiezitui était mort dans le feu qui avait été allumé par le duc Wen de Jin (un nom de pays dans l’antiquité,  l’époque des Printemps et des Automnes,770 av.JC-221av.JC). Le lendemain, le duc Wen de Jin  fit les rites de  sacrifices auprès d’ un saule où Jiezitui était mort. Puis il donna l’interdiction d’allumer aucun feu lors de l’anniversaire de sa mort  et nomma le jour après “Qingming”.

En Chine du temps ancien, les rites de sacrifices aux ancêtres étaient très importants, on retournait chez soi de loin pour la cérémonie sacrificielle. La coutume de la visite aux tombes familiales et   du repas froid sont devenus l’activité essentielle du jour de Qīngmíng, et a été  fixée sous les Tang  ( l’époque de Chine, de 618 à 907).
Sortir dans la campagne, visiter les tombes familiales et manger froid sont les activités de Qingming, On les pratique toujours.
Pour les aliments qu’on mange froid pendant la période de Qingming, on pensera   au “run bing”. Dans mon pays natal, on mange le “qing bin”, un type de pain cuit à la vapeur contenant le jus des herbes du printemps.

“Qingming jie” est devenu un jour férié en République populaire de Chine depuis 2008.On fait le pont pour trois jours. Ça permet une sortie loin.
Le champ où mon père est enterré, va accueillir ma famille dans quelques jours, il y aura de la nouvelle terre sur la tombe et  en mon nom, mes frères et soeurs vont arracher les herbes autour de la tombe…

Ce congé permet une  longue sortie , mais pas pour moi … Comme je suis en France,  allumer trois encens et des bougies sera tout ce que je pourrai faire, ici.

 

Sources photos N.1 http://baike.so.com/doc/3212785-3385771.html
                         N.2 http://www.022net.com/Page/Key_News/key_scgz/qingmingjie.html
Sources texte : https://fr.wikipedia.org/wiki/Qingmingjie
http://baike.baidu.com/

Le peuple coréen de la livraison

Par Yunkyeong JEONG

Le peuple coréen de la livraison

Est-ce que vous pouvez conjecturer sur la signification de l’expression ?

 les motos (1)

Cette locution  « le peuple coréen de la livraison » est le nom de l’application grâce à laquelle on peut faire livrer des plats. Alors, en ce moment, il n’est pas exagéré de dire que la Corée est la période de pleine prospérité des plats de la livraison. Bien que le peuple coréen de la livraison soit une nouvelle locution, il y avait déjà la culture alimentaire de la livraison dans l’époque de Choseon du XVIIIe siècle en Corée. On peut savoir qu’une famille riche a mangé des plats qu’ils ont fait livrer selon les archives de cette époque. Et une publicité concernant la livraison des plats a été mise dans un journal en 1906. Oui, c’est vrai. On était le peuple coréen de la livraison. Alors, il vaut mieux qu’on dise que l’histoire du peuple coréen de la livraison est en train de se développer maintenant.

Commandez le matin, l’après-midi, la nuit et à l’aurore aussi.

la livraison 24

C’est-à-dire, la livraison est possible pendant 24 heures et ouverte toute l’année. Si vous avez faim vers 1 heure du matin où vous êtes fatigué après le travail, vous pouvez faire livrer tous les plats que vous voulez manger même s’il est à 1 heure du matin. Beaucoup de salariés coréens travaillent souvent de nuit. C’est pour ça qu’ils ont l’estomac creux à l’aube du jour. Par conséquent, le travail de nuit est l’une des raisons pour laquelle la livraison s’est développée en Corée.

Alors qu’un restaurant ne livre pas, vous n’avez pas à vous en soucier parce qu’il y a la société d’intérim qui remplace la livraison. C’est vraiment gratuite. Elle vous ne demande pas le coût de la livraison supplémentaire.

D’ailleurs, il n’y a pas besoin de téléphoner directement au restaurant car on a l’application de la livraison dans notre téléphone portable. D’abord, on clique la catégorie du menu et regarde les photos des plats. Ensuite, on choisit des menus qu’on veut manger et après, on  clique la quantité des menus. On peut terminer jusqu’au paiement grâce à cette application. Finalement, on peut juste s’offrir un bon repas chez soi.

N’importe quand, n’importe où, vous pouvez manger ce que vous voulez.

les personnes

Quand ils sentent le souffle du printemps, les gens partent souvent en excursion : les Coréens sont pareils. Nous allons au parc public du Han. Il se trouve autour du Han à Séoul en Corée. (Le Han est le fleuve comme la Seine.) Mais, préparer notre pique-nique est rare à la différence des Européens qui préparent leur panier-repas puisqu’nous pouvons faire livrer des plats n’importe quand, n’importe où. Nous faisons livrer des plats coréens et des pizzas, spaghettis, sushis… comme cela les autres plats du pays étranger comme le Curry sont possibles. Alors, nous téléphonons à un employé en expliquant : “Je voudrais une pizza, un hamburger et deux cola. Venez devant la deuxième supérette au parc public du Han, s’il vous plaît.” Ensuite, on peut y recevoir notre commande. C’est très fonctionnel.

les plats de la livraison au Han

Si vous venez en Corée, vous serez surpris grâce à notre système de la livraison qui marche partout.

 

Korean fast delivery service (0:50~)

https://www.youtube.com/watch?v=4Kxi2QLCK6w

 

Sources : http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1976591&cid=48195&categoryId=48195

http://navercast.naver.com/magazine_contents.nhn?rid=1103&contents_id=100478